„Hallelujah“. Iš „Šreko“.

Dainą „Hallelujah“ „iš „Šreko““ žino visi, kas žiūrėjo „Šreką“. Ir dar visi, kurie girdėjo Jeff Buckley, ištraukusią ją susipažinti jaunajai kartai ir vėliau pasigautą kitų „verksnių“ (Rufus Wainwright, Damien Rice, etc.). Ir matė youtubėje kunigą, ją dainuojančią. Ir girdėjo dar aibę jos perdainavimų. Net lietuviškai ją buvo pirmas „Chorų karų“ sezonas išsivertęs.

Gal atsiras net tokių, kurie žino, kad šią dainą kadaise parašė toks Leonardas Cohenas. Bet turbūt mažai kas žino, kad šiai dainai jis parašė 80 posmų, tačiau į pasaulį išėjo dvi pagrindinės versijos, maždaug 8 posmai. Įdomiausia – jos yra tiek skirtingos, kad sutampa tik paskutiniai posmai. Gi daugelis perdainuotojų (ir lyrics’ų internete šifruotojų) tuos posmus visus suvelia, ir tada daina tampa šiek tiek jovalu. Kodėl? Todėl, kad L. Cohenas yra baladžių rašytojas, o baladė – siužetinis kūrinys, pasakojimas, ir, kas jau kas, bet šitas kūrėjas apgalvoja ir kiekvieną žodį, ir struktūrą. Nėra taip, kad prasidėtų posmas, o kitame posme staiga vėl istorija iš naujo. Todėl štai jums du teksto variantai – albuminis, ir gyvas. Perskaitykite, ir pamatysite, kad jie – skirtingi. Juos suveliant į vieną baladė prarandama, arba velti reikia taip, kad istorija neprasidėtų kelis kartus iš naujo. O Buckley variante kaip tik ir yra dvi pradžios. Tad – tiesiog susipažinimui, kokia ši daina turtinga. Ir kokia skirtinga. Ir paskutinis posmas yra labai, labai svarbus, jo „nusukti“ tiesiog negalima.

Hallelujah 1985 (album “Various positions”) 

Now I’ve heard there was a secret chord
That David played, and it pleased the Lord
But you don’t really care for music, do you?

It goes like this
The fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king composing Hallelujah

Hallelujah… 

Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you
To a kitchen chair
She broke your throne, and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah

Hallelujah…

You say I took the name in vain
I don’t even know the name
But if I did, well really, what’s it to you?
There’s a blaze of light
In every word
It doesn’t matter which you heard
The holy or the broken Hallelujah

Hallelujah…

I did my best, it wasn’t much
I couldn’t feel, so I tried to touch
I’ve told the truth, I didn’t come to fool you
And even though
It all went wrong
I’ll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah

Hallelujah…

Hallelujah 1988 (album „Cohen live“)

 Baby, I’ve been here before.
I know this room, I’ve walked this floor.
I used to live alone before I knew you.

I’ve seen your flag on the marble arch,
But listen, love is not some kind of victory march,
No it’s a cold and it’s a very broken 
Hallelujah

Hallelujah…

There was a time you let me know
What’s really going on below,
Ah but now you never show it to me, do you?
But I remember, when I moved in you,
And the holy dove, she was moving too,
Yes every single breath that we drew was Hallelujah.

Hallelujah…

Maybe there’s a God above,
As for me, all I’ve ever seemed to learn from love
Is how to shoot at someone who outdrew you.
But it’s not a complaint that you hear tonight,
It’s not the laughter of someone who claims to have seen the light
No it’s a cold and it’s a very lonely Hallelujah.

Hallelujah…

I did my best, it wasn’t much.
I couldn’t feel, so I learned to touch.
I’ve told the truth, I didn’t come all this way to fool you.

And even though it all went wrong
I’ll stand right here before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah.

Hallelujah…

„Šrekas“

Maestro:

Buckley

Kažin kokie suomiai:

K.D.Lang

Toliau susirasite patys.

Įrašas paskelbtas temoje Muzika. Išsisaugokite pastovią nuorodą.